TPoH: Update!

image

New page available here on the TPoH website or here on Tapastic!

Not a native English speaker? Try out the TRANSLATIONS PAGE on my home website in case there’s a translation there for you!

If you like the idea of having more than one page of TPoH a week or just want to help keep a soul and body together, please consider supporting me on Patreon, even just one or two dollars a month helps!

There are also always lots of my doodles to buy on nice stuff on my RedBubble account or in my Society6 merch box :D

realized I’d never tried drawing 1000% Reigen and-?! why
so yeah

realized I’d never tried drawing 1000% Reigen and-?! why

so yeah

swedish idioms painfully literally translated into english

silvysartfulness:

speculativexenolinguist:

useless-swedenfacts:

- now you’ve shat in the blue cupboard

- the taste is like the butt

- there’s no cow on the ice

- i sense owls in the marsh

- to walk like a cat around hot porridge

- don’t paint the devil on the wall

- to be out biking

- cake on cake

okay @chigrima @silvysartfulness  I need you guys to help me out: what are the actual Swedish phrases AND WHAT DO THESE MEAN?!

@chigrima is probably replying to this as I type, but that only means you get twice the swedesplaining, @speculativexenolinguist . u.u

- now you’ve shat in the blue cupboard

Actual phrase: Nu har du skitit i det blå skåpet.

As far as a I know, this one dates back to ye olde times, where you’d store the night pot in a cupboard by the bed. In the kitchen area, you had another fancier cabinet (blue, for example, is fancy, maybe some flowers painted on there, pretty stuff) where you kept the “china” to eat on. So to say you’ve shat in the blue cupboard means you’ve made a huge mistake - like using your dinner china for going poo-poo in.

- the taste is like the butt (divided)

Actual phrase: Smaken är som baken - delad

Literally means that just the way the butt is split into two ass-cheeks, so peoples’ tastes and preferences may be divided. The last part of the idiom is often left out since everyone knows what it is.

- there’s no cow on the ice

Actual phrase: Det är ingen ko på isen.

A cow that’s gotten lost from the pasture and wandered onto the frozen nearby body of water is bad. You may end up with drowned cow. So as long as there’s no cow on the ice, whatever you need to do isn’t really in a hurry. If there WAS a cow on the ice, you’d be in a rush to fix it before it got worse, though.

- i sense owls in the marsh

Actual phrase: Jag anar ugglor i mossen

It means to suspect foul play (fowl play, ha, see it works in English, too), that something’s not quite right. Since I didn’t know how it originated, I’ll leave you with the wisdom of Wikipedia - it’s originally a Danish idiom where the owls were actually wolves (which makes more sense, something creepy’s about) that got mistranslated into owls because apparently unbaptised children who died out of wedlock turned into owly marsh-spirits-… you know, that’s fucked up creepy, too. That, and I now feel a very strong urge to incorporate cursed owl-featured child-zombies of the marshes into like ALL my original stories. Anyway. Moving on.

- to walk like a cat around hot porridge

Actual phrase: Att gå som katten kring het gröt.

Circling but evading an issue, being reluctant to bring something up. Porridge was often served with butter and milk, which were tasties for cats. But the porridge was too hot, so the cat would just slink around, waiting for it to cool down. So evading something until, preferably, someone else brings it up or it goes away. Like the heat of the porridge.

- don’t paint the devil on the wall

Actual phrase: Måla inte fan på väggen

This is so visually poetic. It means you shouldn’t invite trouble, or borrow misery. Things might just work out fine, so if you start painting up vivid scenarios of everything that COULD go wrong, you may end up screwing things up for yourself. Don’t.

- to be out biking

Actual phrase: Nu är du helt ute och cyklar

Means to be completely and utterly wrong, way off topic, making no sense. Like being out biking and getting yourself utterly lost. Which happens faster if you’re biking than walking? Or something.

- cake on cake

Actual phrase: tårta på tårta

Literally means to stack one cake on top of another. Ie doing something to extreme excess, exaggerating, too much of any one thing. Is often used about language taking a turn for the purpler - you needn’t describe the polar bear to be furry and white, it’s a polar bear, they’re ALWAYS furry and white, kinda thing.

Finally, because no post about Swedish is complete without it, I shall add on my very favourite Swedish insult: Skitstövel. It literally means shit-boot, and I think that’s beautiful.

(via rumpenstiltzkin)

casanovakevin:
“i haven’t liked a character this much in a long time
”

casanovakevin:

i haven’t liked a character this much in a long time

Anonymous asked: 2017 has to be the year you either get mcfreakin published and/or discovered by neil Gaiman or I'll cry

hey look 2017 I don’t want none of my anons crying do me a solid

sandflakedraws:

image
image
image

the inbetweenquel that nobody asked for

wannabeanimator:

The Legend of Zelda: Breath of the Wild (2017) | Trailer

Breath of the Wild will release on March 3, 2017, alongside the Nintendo Switch.

(via impomaniac)

sarahcada:

buddhabrot:

cappucinotarts:

crystalgemme:

Apparently Nickelodeon wants to build an attraction in Palawan, Philippines . 

image

This might seem fun for some people, but for us it’s not. 

You see, Palawan is known for its non-commercialized islands and untouched beaches. There are only a few resorts in there, and the government limits tourism population there. Here are some pictures of our beautiful islands:

image
image
image

Nickelodeon, however, wants to capitalize the island of Coron, Palawan. They’re going to build a resort and theme park there. They claim that they want to “spread environmental awareness” but they’re really not. Building this resort will disrupt the marine ecosystem; thus destroying the environment there. Also, Palawan is our last ecological frontier in the Philippines. If they’re going to continue to do this, more and more big companies will cash-in to commercialize Palawan- and I really do not want that to happen.

I know petitions won’t do much, but at least we can prove a point that Palawan should not be disrupted. Please sign this petition, so that it will not only show that us Filipinxs don’t want this, but people from different countries as well. Please spread it around as well, so that people from different countries can be aware of what Nickelodeon is doing.

Ang aming kalikasan ay hindi dapat sirain. Maraming salamat po.

Gotta spread this myself. I’m Filipina and the conservation of home is incredibly important to me. Pollution is already a huge issue throughout the country’s cities. Many islands including Palawan are home to not just beautiful nature but some of the last of our untouched, uncolonized heritage.

wtf

NO. PLEASE NO. I LEGIT CRIED WHEN I READ THE NEWS ARTICLE. The article is in a legit news network. It’s not fake. MY CHEST HURTS AND NOT IN A GOOD WAY. The developers say it won’t hurt the environment but artificial structures are artificial structures. PLEASE. PLEASE. NO.

I CAN ONLY HOPE THE PETITION IS GOING TO MAKE A DIFFERENCE. I SIGNED IT SO FAST.

EVEN IF YOU’RE NOT FILIPINO, PLEASE SIGNAL BOOST. PLEASE.

(via apbajs)

to the anon that just sent that set of asks= you were not in the wrong, and I’d quite like to drop a large amount of custard over that teacher’s head

keep making stuff